Transcript Information
English Translation
[00:00:00]Host: People who planted pistachios planted them for the soil.
[00:00:03]Host: [Unclear - likely a name or location reference].
[00:00:05]Host: Of course... no, no, he said "this house is a ruin." We mean... inside our hearts is pure, isn't that right?
[00:00:12]Host: What happened? Mashallah, may God grant you greenery [prosperity]. At a time [unclear word]... look, didn't you do it?
[00:00:15]Woman: No.
[00:00:16]Host: They are spreading out our sustenance. Come, come, won't you eat fruit? Oh outside... The iron is spinning, come let's see.
[00:00:23]Host: We will go outside to the threshing floor, we have a few things [to do]. We will film the threshing floor as well.
[00:00:27]Host: My greetings...
[00:00:29]Host: Hey man, make us a [unclear, possibly type of food/cigarette]?
[00:00:30]Host: [Unclear background noise]
[00:00:35]Host: By God, it was a lot of trouble.
[00:00:53]Host: Hello friends, we have come again with a nice and decent video.
[00:00:56]Host: Yes, our video today also has a little prayer/supplication in it.
[00:00:59]Host: Stay with us until the end of the video, we will draw a name.
[00:01:03]Host: My greetings go to Mafruşat Ibo [Ibo Furniture].
[00:01:05]Host: You are welcome, upon our heads and eyes. Of course, Mafruşat Ibo is from our side, from Deir Sawwan.
[00:01:10]Host: He is a Kurd, he has his place in Germany. Furniture.
[00:01:13]Host: He sends to any country you want. Contact him here, his address is on the screen.
[00:01:19]Host: You can contact him here.
[00:01:21]Host: And anyone who goes from our side, to... says "we are from the side of Afrin 336."
[00:01:26]Host: He will make a discount for you. And God willing, he will not fall short with you.
[00:01:30]Host: The address is also... Read it, ma'am.
[00:01:32]Woman: Mafruşat Ibo in Germany, over there next to Cologne.
[00:01:36]Host: Next to Cologne... In Germany.
[00:01:37]Woman: In Germany.
[00:01:38]Host: My greetings to him, and we said again, anyone who goes from our side...
[00:01:42]Host: There is a discount, friends, say "we are from the side of Afrin 336."
[00:01:46]Host: He is a Kurd, from our side, the Afrin region, from Deir Sawwan.
[00:01:49]Host: My greetings to him and may success be with him.
[00:01:51]Host: Of course, not just [locally], in any city you request, he will bring it for you to... to your home.
[00:01:57]Host: He delivers it to your door, to your house.
[00:01:59]Host: And contact him here and God willing the man will not fall short with you.
[00:02:04]Host: He is a very [good] person, he is good with this. My greetings go to him.
[00:02:08]Host: And hopefully stay with us, we will pass into Afrin.
[00:02:11]Host: We have a few things [to do]. We will film the market for you.
[00:02:14]Host: Ibo Furniture, my greetings go to him. Don't forget, Germany, Cologne.
[00:02:18]Host: The address is on [the screen] and his phone number is on it too. You can contact him there.
[00:02:23]Host: And he is at your service, at the service of the Kurdish nation.
[00:02:26]Host: He is a Kurd, from our side, the region. Let us sacrifice for and support each other in this way.
[00:02:30]Host: I kiss all your eyes. Anyone from my side should contact him, should... call him.
[00:02:35]Host: I kiss all your eyes.
[00:02:37]Host: Stay with us as we pass into Afrin.
[00:02:41]Host: Yes friends, I forgot to mention. Let's watch together, Ibo Furniture.
[00:02:45]Host: Let's see what is requested and what they have available.
[00:02:48]Host: Let's watch their short video together and then we will pass into Afrin. Watch it.
[00:02:54]Ad Speaker: My nation, sweet nation.
[00:02:56]Ad Speaker: Ibo Furniture for you, father of Kemal of course.
[00:02:58]Ad Speaker: We have come today, a new offer on the divans [sofas].
[00:03:02]Ad Speaker: Two divans we shall say, as you can see, and two single chairs. Meaning four pieces, the divan set is four pieces.
[00:03:08]Ad Speaker: How is the atmosphere/color, friends.
[00:03:10]Ad Speaker: You have the silver color available upon request, and you have the golden one available upon request. Okay?
[00:03:14]Ad Speaker: Of course with this design, and you have the chair with this design. Meaning something very "full" [high quality].
[00:03:19]Ad Speaker: As you can see together. And of course the divan also comes with a box [storage base].
[00:03:22]Ad Speaker: It comes with a box, okay?
[00:03:24]Ad Speaker: And... and again it becomes a sleeping bed.
[00:03:27]Ad Speaker: We will show you the sleeping bed, okay?
[00:03:28]Ad Speaker: It becomes a sleeping bed, it has a box.
[00:03:31]Ad Speaker: And of course, we will again [show] the colors/atmosphere.
[00:03:34]Ad Speaker: Let no one say... the goods are commercial, standard, whatever...
[00:03:38]Ad Speaker: You know the bed. You see, you know with your own eyes.
[00:03:40]Ad Speaker: Meaning the goods, God willing, are clean [high quality]. Okay? The goods, God willing, are clean.
[00:03:44]Ad Speaker: Only ready-made. Okay?
[00:03:45]Ad Speaker: We have the offer currently available with them, ready-made.
[00:03:48]Ad Speaker: And we gave a week [possibly implies a limited time offer].
[00:03:49]Ad Speaker: Whatever color you want, whatever color you request, all is available and present. Only with ready-made for you.
[00:03:55]Ad Speaker: Ready-made, come on, excuse me. You can [contact] the owner's number, below... from your brother Ibo. Ibo Furniture.
[00:03:59]Ad Speaker: And others too...
[00:04:01]Ad Speaker: Contact, the number is entirely on the page, you can contact. Ibo Furniture, you are welcome.
[00:04:06]Host: Yes friends, at this place, we are in Tirinde [neighborhood in Afrin].
[00:04:09]Host: The house of Abu Shiyar.
[00:04:11]Host: Of course, our sister also asked us...
[00:04:14]Host: The house of Hassan Ali Qido.
[00:04:16]Host: We came now to the courtyard of Hassan Ali Qido's house, we will film here. We are now at Abu Shiyar's house.
[00:04:22]Host: With Auntie.
[00:04:24]Host: May God give you a long life, Auntie.
[00:04:26]Host: Auntie, are you complaining?
[00:04:27]Woman: No, I am from Tirinde.
[00:04:28]Host: From Tirinde. Auntie, where are you from [originally]?
[00:04:30]Woman: My family/husband is from Kimar.
[00:04:32]Host: Your family is from Kimar? We filmed the Kimaris. Go watch it.
[00:04:35]Woman: I am watching.
[00:04:36]Host: Yes, the house of Hassan Ali Qido. He asked us...
[00:04:39]Host: By God, by chance we came, we met his cousin.
[00:04:42]Host: I saw Auntie, I gave her a greeting.
[00:04:44]Host: I said, we [are looking for] Hassan Ali Qido's house. He said, by God, he is my cousin... he said "that house is a ruin/mess." That one.
[00:04:50]Host: We mean, the inside of our hearts is pure, isn't that true? Isn't it so?
[00:04:53]Woman: Yes, by God. Welcome.
[00:04:55]Woman: Welcome.
[00:04:56]Host: Yes, by God. We were not comfortable [until we came] today.
[00:04:57]Woman: Mm.
[00:04:58]Woman: Welcome.
[00:04:58]Host: Auntie, do you have daughters and sons outside [abroad]?
[00:04:59]Woman: Praise be to God, I do.
[00:05:00]Host: How many are outside?
[00:05:01]Woman: By God, three sons... and two daughters.
[00:05:03]Woman: Oh Lord, pardon me.
[00:05:04]Woman: Three sons...
[00:05:05]Woman: And two daughters.
[00:05:07]Host: May God keep them for you.
[00:05:08]Host: My greetings go to Auntie's daughters and sons.
[00:05:10]Host: Shiyar.
[00:05:11]Host: [A]bu Shiyar... greetings to his household. Even to his city in... I kiss all your eyes.
[00:05:18]Woman: Welcome, my father [term of endearment].
[00:05:19]Host: Auntie, what greeting do you send to the nation?
[00:05:21]Woman: My greetings go to the entire nation.
[00:05:23]Woman: Whoever is near and whoever is far, my greetings go to all of them.
[00:05:27]Woman: Mashallah.
[00:05:28]Woman: And I kiss all their eyes. And may God be the companion of all, and may God be pleased with all, and may God grant success to all.
[00:05:33]Host: May God give you a long life. May God not [leave you] in need of [others'] hands...
[00:05:36]Woman: Amen, amen.
[00:05:37]Woman: I also kiss your hand.
[00:05:38]Host: I am also your son, I kiss your hand.
[00:05:39]Woman: You are also my son.
[00:05:40]Host: Upon my head, upon my eye.
[00:05:42]Host: May God be pleased with you. May God give you a long life. May God not leave Auntie in need of [others'] hands.
[00:05:46]Woman: Amen.
[00:05:47]Host: Mashallah, we Kurds, we are very resilient/pleasant, as one says.
[00:05:50]Woman: Praise be to God.
[00:05:51]Host: Meaning Kurds are very good. Everywhere, wherever we go, Mashallah we are proud/high-headed, right?
[00:05:57]Woman: Praise be to God.
[00:05:58]Host: Praise be to God.
[00:05:59]Host: Film the Auntie in their courtyard. And watch the Auntie's small home/area too.
[00:06:03]Host: We will [show] Yousef's... courtyard. Auntie's little one, forgive us. We show Yousef's.
[00:06:07]Woman: Good times [thanks], they are my daughter and my son.
[00:06:09]Host: May God be pleased with you. You are also our mother, you are also upon our head, upon our eye.
[00:06:13]Woman: Upon my head. May God be pleased with you.
[00:06:15]Woman: [Unclear]
[00:06:16]Woman: May the Lord of the worlds protect you too, may He hold His hand over you all.
[00:06:20]Host: Amen, amen. Uncle [referring to Auntie], have your children been outside [abroad] for a long time?
[00:06:22]Woman: Yes, by God. One was in Iraq for fifteen years.
[00:06:25]Host: Fifteen years?
[00:06:26]Woman: Mm.
[00:06:26]Host: Oh my... may it be good.
[00:06:28]Host: May they come to their family, so we can see each other, so we can be happy.
[00:06:31]Woman: If there is no death, we will see each other. May our Kurds all return in goodness and safety.
[00:06:35]Host: Amen, amen.
[00:06:36]Woman: Lord of the worlds.
[00:06:37]Host: Amen.
[00:06:37]Host: By God, shall we sit on three chairs or is our seating fine? Now we sit on the divan/wall.
[00:06:40]Woman: Auntie went and asked to sit on three chairs.
[00:06:42]Host: We said we will just sit right here.
[00:06:44]Host: Oh, Auntie has planted the courtyard with vegetables. Mashallah, it is greenery.
[00:06:47]Host: Auntie, do you have water? Water?
[00:06:48]Woman: Water comes from the company once a week.
[00:06:50]Host: The company? Mashallah, that's good.
[00:06:51]Host: It is still good.
[00:06:52]Host: Approximately how many tanks come?
[00:06:54]Woman: By God, it comes morning until evening. How many tanks are you? You fill as much as you can.
[00:06:57]Host: At least, does a pail of water come?
[00:06:58]Woman: What?
[00:06:59]Host: Forty barrels or so?
[00:07:01]Host: Mm. Mashallah your courtyard is decent. Auntie, are you alone at home?
[00:07:04]Woman: Just me and the old man.
[00:07:05]Host: You and the old man? May God give you a long life. Where has the old man gone?
[00:07:07]Woman: The old man went out down [the street] to walk around. He is also sick.
[00:07:10]Host: May God give him comfort. At least if he was here we would have shown him so your children could see him.
[00:07:13]Woman: Yes, by God.
[00:07:14]Host: It's our luck.
[00:07:14]Woman: He hadn't gone out, by God.
[00:07:15]Host: Oh well, no harm.
[00:07:16]Host: Auntie, wave here, wave to your kids. Wave.
[00:07:18]Woman: Wave to all of you. To my nation, Kurds, from far and near.
[00:07:22]Woman: I kiss all their eyes.
[00:07:23]Host: I also kiss your eyes.
[00:07:24]Woman: May God be the companion of all.
[00:07:26]Host: Yes friends, at this place also we are at Uncle's house, the house of Hassan Ali Qido.
[00:07:30]Host: Of course this is also the request of our sisters and brothers who asked us.
[00:07:33]Host: We are in front of their door.
[00:07:35]Host: Uncle, wave to the camera.
[00:07:38]Host: What greeting do you send, Uncle, what greeting do you send?
[00:07:41]Old Man: I... I also kiss all their eyes.
[00:07:43]Host: We also kiss your eyes, Uncle.
[00:07:44]Old Man: I kiss all their eyes.
[00:07:45]Host: Upon our heads, may God give you a long life.
[00:07:47]Old Man: Be healthy, may God bless [you].
[00:07:48]Host: My greetings to Uncle's children everywhere. My greetings to them. I kiss their eyes.
[00:07:53]Host: Let's pass into Uncle's courtyard together.
[00:07:55]Host: Yes my sister Nura and Dileva, my greetings to them. Here inside their courtyard.
[00:07:59]Host: Children, Uncle's children, my greetings to all of them, I kiss all their eyes. We are in their courtyard.
[00:08:04]Host: By God our hearts are very pure, we came... here to Auntie Sikne's neighbor, we asked for their house, she said this is their house.
[00:08:08]Host: We suddenly arrived in front of their door.
[00:08:11]Host: We said our fate is in it and our sustenance is also here.
[00:08:14]Host: Our greetings to them, inside the courtyard.
[00:08:16]Host: Uncle, send some greetings, send them.
[00:08:18]Old Man: I kiss all your eyes, one by one, one by one.
[00:08:21]Host: We will now film their entire courtyard. We are in Tirinde.
[00:08:24]Host: Uncle, they call this place Tirinde, which place [specifically]?
[00:08:26]Old Man: Tirinde.
[00:08:27]Old Man: Location Said...
[00:08:28]Host: Said Tirinde?
[00:08:29]Host: Sah [square/area] of Tirinde?
[00:08:30]Old Man: Sah of Tirinde.
[00:08:31]Host: We are at the Sah of Tirinde.
[00:08:34]Host: Nura, my sister, look at it.
[00:08:35]Host: Dileva, look at it.
[00:08:40]Host: My sister Nura, we are in their courtyard. Mashallah it is populated/lively. Their mid-area rooms are also there.
[00:08:46]Host: We said let's take a little rest here.
[00:08:49]Host: And afterwards we will go outside to the threshing floor, we have a few things [to do]. We will film the threshing floor for you too.
[00:08:53]Host: My greetings also to Abu Muhammad... to Abu Muhammad. We will now show that one too, their courtyard.
[00:08:58]Host: Auntie, will you send a greeting to your children? Wave to them here, so they see you, look at it.
[00:09:03]Young Man: Hello to you.
[00:09:04]Host: How are you my dear, are you comfortable? Are you happy?
[00:09:06]Host: My greetings to all of you, I kiss all your eyes.
[00:09:09]Host: May God be pleased with you, may God give you a long life.
[00:09:12]Host: Yes we are in their courtyard, oho there is a divine wind/breeze.
[00:09:15]Host: Film their courtyard my friend, film their entire courtyard. Their surrounding home.
[00:09:18]Old Man: Mashallah.
[00:09:35]Host: Auntie, are those all peaches?
[00:09:36]Old Man: Yes, and this is my grandson.
[00:09:37]Old Man: That is also my grandson.
[00:09:38]Host: That is also your grandson?
[00:09:39]Host: Is this my brother's family?
[00:09:40]Old Man: It is your brother's family. And this is your cousin's daughter.
[00:09:42]Host: And this is your cousin's daughter?
[00:09:44]Old Man: This is also my grandson.
[00:09:45]Old Man: My daughter's son.
[00:09:46]Host: May God give [them] a long life.
[00:09:47]Host: Uncle, how do you get by here? How do you pass life? How is the livelihood, livelihood?
[00:09:52]Old Man: By God, livelihood is a heavy/difficult thing.
[00:09:54]Host: It's heavy, isn't it?
[00:09:54]Old Man: It passes.
[00:09:55]Old Man: It passes.
[00:09:56]Host: Don't be [sad/worried].
[00:09:57]Old Man: One day is hard, one day is good.
[00:09:59]Host: Is their water from the company [network], Uncle?
[00:10:00]Old Man: By God, it comes one day a week.
[00:10:00]Host: Seventy-one.
[00:10:02]Host: It goes elegantly.
[00:10:03]Host: Does the memory of this yard come to you?
[00:10:04]Guest: By God, I love it.
[00:10:05]Host: You love it, right?
[00:10:06]Host: Hassan Jafo, let it be Hassan Jafo, people's memories were very loving.
[00:10:10]Host: Its trees have also grown large.
[00:10:11]Host: The season was also a bit scarce.
[00:10:13]Host: Meaning again, praise be to God, ah reasonable...
[00:10:16]Host: My video is about whom, reasonable... it is in the prices.
[00:10:19]Host: Reasonable, meaning prices are not cheap.
[00:10:22]Host: Livelihood is good, meaning compared to the vegetable place there.
[00:10:25]Host: It's good, but real estate is a bit expensive.
[00:10:28]Host: Wave bye auntie, wave bye here, wave bye to the girl.
[00:10:30]Host: Uncle wave bye, uncle wave bye, she will see you, look at her.
[00:10:33]Host: Yes, look at her, dear, let the little ones look.
[00:10:35]Host: Ah, I am with Abdul... Abdul is also a hundred generations of kin.
[00:10:38]Host: Opposite us, this place here...
[00:10:40]Host: Basouta road... we said Tirinde road, Kerzeleh... Kerzeleh road.
[00:10:44]Host: Opposite us too, anyway we came... episode... this episode we made too...
[00:10:49]Host: There is the quarry of those Nahota people.
[00:10:53]Host: Amil... Tirinde square. Mashallah, a very nice area.
[00:11:00]Host: Oh Afrin, our friend come, Afrin.
[00:11:03]Guest: Efrîn e.
[00:11:04]Host: Ah, look, Afrin is right opposite us.
[00:11:08]Host: Film the yard, my friend, film the yard.
[00:11:12]Host: Uncle, how are the prices of yards with you in Tirinde?
[00:11:16]Guest: Oh by God...
[00:11:17]Host: In the middle... outside the trees are very expensive?
[00:11:19]Guest: Here is expensive too.
[00:11:21]Host: Here is expensive too? Uncle says here prices are expensive too.
[00:11:24]Host: Of course, look at the buildings... oh every building occupied...
[00:11:28]Host: Expensive, by God, yards are expensive.
[00:11:31]Host: Yes, friends, here we are with... Mullah Ali.
[00:11:34]Host: Auntie, send your greetings to the girl, isn't she in Britain?
[00:11:37]Woman: Yes, mother of Mahmoud, I have many greetings for them.
[00:11:41]Woman: I kiss your Echo, I kiss your Ruchki, I kiss the girl.
[00:11:46]Woman: Nuran, mom, I kiss your Echo.
[00:11:49]Woman: My greetings are many for them.
[00:11:51]Woman: I greet them.
[00:11:53]Woman: And may God give a healthy life.
[00:11:55]Woman: And may God be the companion of your souls, my dear.
[00:11:57]Host: Amen, amen.
[00:11:57]Woman: May He keep His hand over your souls, over the nation's souls.
[00:11:59]Host: My greetings too to the Auntie's daughter, wherever the village place she is.
[00:12:03]Host: Auntie, have they been gone long?
[00:12:04]Woman: Oh my son, it's been eight or ten years.
[00:12:07]Host: Ten years gone?
[00:12:08]Woman: By God, he's gone from us.
[00:12:09]Host: Did you miss him a lot, Auntie?
[00:12:10]Woman: Oh haven't I missed him? Oh, I go crazy with my memory...
[00:12:13]Host: Like the Auntie, by God...
[00:12:14]Woman: Oh...
[00:12:15]Host: They put a grief in us, come come... houses...
[00:12:17]Host: Oh see the place is comfortable, visit a place, come let us see you, let us make a happy noise.
[00:12:21]Woman: Come for a visit sometime, mom... come this summer, come, let us see you before death, let us see you my dear, my dear...
[00:12:26]Host: God forbid, may God give you a long life.
[00:12:28]Woman: You will see God willing, ah come, many people came down this year...
[00:12:30]Host: Next year all will come.
[00:12:32]Woman: My son, who came down, ah came down to Turkey...
[00:12:34]Woman: And couldn't, who for you couldn't...
[00:12:36]Host: God willing your young men will come, will come, see the place is comfortable, they will come God willing.
[00:12:40]Host: All will come, we will see each other.
[00:12:41]Woman: May God fulfill the wishes of all the people.
[00:12:42]Woman: He is taken, he is done, well this summer who will be happy.
[00:12:45]Host: God willing, God willing. My greetings to Auntie's daughter.
[00:12:48]Host: Auntie, wave bye here, she will see you.
[00:12:49]Woman: Bye bye, my dear, bye bye, may God be your companion, may God keep His hand over you, may the Prophet be your companion my dear.
[00:12:54]Host: Good health, may God give you a long life.
[00:12:55]Woman: And to her people too, to Newroz too.
[00:12:57]Host: May God be pleased with you Auntie.
[00:12:57]Woman: Three girls, three boys oh.
[00:12:59]Host: May God keep them for you, may God protect them all.
[00:13:01]Host: Amen. May God keep His hand over all.
[00:13:03]Host: What was your name?
[00:13:04]Woman: Didn't I say it was Fatma?
[00:13:05]Host: Mashallah the yard is wide, the girls are playing ball.
[00:13:09]Host: You don't roll this, no?
[00:13:26]Host: Wave bye uncle, wave bye, wave bye to the girl. Greetings, greetings, greetings.
[00:13:29]Host: From the middle of their yard, there are neighbors.
[00:13:31]Host: Bye, bye, bye, bye.
[00:13:32]Woman: My Newroz, bye bye Newroz, dear, I kiss your eyes, and I kiss your girl.
[00:13:40]Woman: We have many greetings for them.
[00:13:42]Woman: For Aref too.
[00:13:43]Woman: May God raise you up.
[00:13:44]Woman: May God give a healthy body, mom.
[00:13:46]Woman: I am waving bye to you.
[00:13:48]Woman: Come sometime my daughter.
[00:13:49]Woman: God is also good, farewell, farewell.
[00:13:51]Woman: Be healthy, until.
[00:13:53]Host: Yes friends, in the uncle's yard too, here is a place for making clothes, we will buy clothes for the girl.
[00:13:58]Host: Our girl is small.
[00:14:00]Host: Mashallah may God give them sustenance.
[00:14:02]Host: Uncle, you didn't make your price very heavy?
[00:14:04]Tailor: No not expensive.
[00:14:05]Host: Not expensive?
[00:14:06]Tailor: We didn't do it like that, we didn't do it like that.
[00:14:09]Host: Eywa. So now look at the place well, open your button here.
[00:14:12]Tailor: Open it God willing, slowly slowly.
[00:14:14]Host: Is it tight?
[00:14:15]Tailor: It is tight, may God give patience, it is right.
[00:14:16]Host: May God give them sustenance, may God protect.
[00:14:18]Host: Yes friends, here at the uncle's house we bought clothes for the girl.
[00:14:22]Host: We will go, well our sustenance was here, bye bye...
[00:14:26]Host: Yalla bye bye, uncle have a good time. Yes indeed.
[00:14:28]Host: We bought a little outfit for the girl here.
[00:14:31]Host: We said we won't buy from the market, let the benefit go to the uncle.
[00:14:35]Host: Okay, I came couldn't, do that.
[00:14:41]Host: This place is Tirinde street.
[00:14:48]Host: When the reasonable were working, we... took the vegetable machine.
[00:14:52]Host: The engine broke on the man.
[00:14:54]Host: Tomatoes all fell to the ground.
[00:14:55]Host: Poor people came and gathered them.
[00:14:57]Host: Now it was a site.
[00:14:59]Host: Yes indeed.
[00:15:01]Host: This is the Tirinde road.
[00:15:04]Host: This is the Afrin Market place, on the bridge.
[00:15:11]Host: See the valley how crowded it is, look here all buildings buildings.
[00:15:14]Host: Before there were no buildings.
[00:15:16]Host: Now look all buildings.
[00:15:18]Music: Let this be my Afrin, my place and home...
[00:15:22]Host: This place is a bakery, a bakery whose bread is very good.
[00:15:40]Host: Look at the valley, all buildings have gone up, before here was all yards and land.
[00:15:44]Host: Now look all buildings.
[00:15:46]Host: Wow people are working really, every project is opening up.
[00:15:51]Host: Mashallah, go go, go...
[00:15:57]Host: Yes friends, here too we said we came to Tirinde street.
[00:16:01]Host: This is our area Afrin, mashallah very elegant look at it.
[00:16:05]Host: People have all planted gardens, planted vegetables.
[00:16:07]Host: Very elegant.
[00:16:09]Host: Of course we will now pass into the market.
[00:16:11]Host: This, I said I will film a clip from here, from afar.
[00:16:14]Host: You see the valley?
[00:16:15]Host: Mashallah, mashallah.
[00:16:17]Host: Elegant, look at all the buildings there.
[00:16:19]Host: Traffic.
[00:16:27]Host: Yes friends, here is also the Coban Wall.
[00:16:31]Host: This place we said is the Coban Wall.
[00:16:35]Host: We will go over the bridge, we will go to the market.
[00:16:38]Music: Memory went again... my memory...
[00:16:42]Host: Mashallah it's crowded.
[00:16:45]Host: Still come, still crowded, still come here, still crowded.
[00:16:48]Host: People all come out from the villages.
[00:16:51]Music: My pain is heavy... oh my country...
[00:16:58]Host: Mashallah.
[00:16:59]Host: That bridge look... oh my friend film down, film up, oh look at the other bridge there.
[00:17:03]Host: Yes, their new memories... went and came here a lot.
[00:17:09]Host: Projects have entered, all huge shops have entered.
[00:17:13]Host: Supermarkets have entered, three floors, four floors.
[00:17:17]Host: Eeh, look this road they paved with tiles.
[00:17:19]Host: Tiles... that... they paved.
[00:17:21]Host: Like the style of Turkey.
[00:17:22]Host: Like Europe.
[00:17:25]Host: Look at it.
[00:17:26]Host: Everyone does a job for themselves. May God give sustenance to all.
[00:17:33]Host: Oh before in this place there were no buildings.
[00:17:35]Host: Maybe you watch the video, know, before there were no buildings here before.
[00:17:41]Host: So people are working really, every project opens.
[00:17:44]Host: Mashallah, go, go, go, go...
[00:17:48]Host: This place is also the old garage, the old garage.
[00:17:51]Host: Yes.
[00:18:08]Host: This is the Raco road, the main one.
[00:18:41]Host: Yes friends, here too a little... held juice for us.
[00:18:44]Host: The girl bought Indomie.
[00:18:46]Host: We will also drink juice.
[00:18:48]Host: Make a special for us.
[00:18:49]Host: Come, your heart has enough of it, come.
[00:18:52]Host: Mashallah, mashallah.
[00:18:53]Host: Ah, very nice, elegant.
[00:18:56]Host: Oh, middle of Afrin, middle of Afrin.
[00:18:59]Host: Comfortable bakery.
[00:19:02]Host: Oh my cameraman you take too.
[00:19:11]Host: Mashallah, mashallah, the public is huge, the public is huge.
[00:20:00]Speaker: Oh no, who hit you?
[00:20:08]Speaker: Does your heart hurt?
[00:20:12]Speaker: Who did it?
[00:20:15]Speaker: Oh God, long live.
[00:20:18]Singer: The breeze is gentle... The Gamrouk river...
[00:20:26]Singer: Mount Lilun... The rose of Meydanki...
[00:20:35]Singer: My wound is deep... Our destiny will not be...
[00:20:44]Singer: Exile is hard... Oh mother...
[00:21:59]Speaker: Mohammed, did you say this is 'Haboy'?
[00:22:03]Speaker: Let's just see where the upper courtyards are, where the ones here are.
[00:22:07]Speaker: We will go straight here.
[00:22:10]Speaker: I don't know if this is that neighborhood or not, I don't know.
[00:22:13]Speaker: The courtyard up there is life, our house...
[00:22:17]Speaker: Oh, where is the courtyard situated, in this place.
[00:22:21]Speaker: The rain has started, film it. We are going down into the neighborhood. Turn.
[00:22:28]Speaker: Yes friends, we are on Rajo Road, we are driving towards Sur Park, we are driving towards the yellow bakery.
[00:22:39]Speaker: Mashallah, by God the market is crowded, it is difficult.
[00:22:43]Speaker: By God, it is nicely crowded.
[00:22:50]Speaker: It is like this, all the old courtyards, these places are buildings.
[00:23:00]Speaker: Like this, the yellow bakery is in front of us, there.
[00:23:07]Speaker: Yes... like this, look mashallah, the rain had wet everywhere, the world became buildings.
[00:23:22]Speaker: By God, the market is difficult.
[00:24:02]Speaker: Our situation in Afrin is very good, but if there were some traffic signals, it would be even better.
[00:24:10]Speaker: Because if signs are made, that going, coming, prohibited street, entering, whatever, it means order.
[00:24:18]Speaker: If there is order, it would be good, meaning accidents won't happen.
[00:24:22]Speaker: Our business depends on that thing, if that is done too, it will be even better.
[00:24:36]Speaker: There is a school here, the school of... It is the Industrial School.
[00:24:48]Speaker: Like this, the road, the road has been paved too.
[00:25:10]Speaker: Yes, the municipality team is here too, look they are cleaning the middle. Like this is the municipality machine.
[00:26:05]Speaker: It's a three-wheeled motorcycle, four men, five men get on it, normal, it serves as a taxi.
[00:26:12]Speaker: If it were in Europe, they would fine us, right?
[00:26:50]Speaker: Yes friends, here we have reached the end of our video.
[00:26:56]Speaker: God willing, our video is liked.
[00:27:00]Speaker: Yes, this was our trip in Afrin, Suq el-Hal and yes the market.
[00:27:08]Speaker: I made two episodes, I made one episode of Suq el-Hal, and I made one episode driving down inside the market.
[00:27:15]Speaker: Yes... Here too, at this place we are at the Jouqeh intersection, at this place there is an olive statue.
[00:27:23]Speaker: And do not forget, we said... in the beginning of the episode we said, Ibo Furniture in Germany in Cologne.
[00:27:31]Speaker: We... put the address on the screen, you can contact him... meaning... whatever you need, Ibo Furniture, we said, is available.
Transkrîpta bi Kurmancî
[00:00:00]Host: Xelqê ku bîston çandin axê ra çandin e.
[00:00:03]Host: Firqîbûra.
[00:00:05]Host: Tabah... na na go av malek helek e. Ew em yane... hundurê dilê me pak e, rast e wate?
[00:00:12]Host: Çikro? Maşallah Xwedê rizqê we bide şînê. Xwe li wextek qopis... se re, gero we nekirî?
[00:00:15]Woman: Na.
[00:00:16]Host: Ê rizqê me radixînin. Werin, werin, fêkî naxwin? Ooo derre... Hesinî zîvir e, werin emê bibînin.
[00:00:23]Host: Emê derkevin bêjêr, çîçik tişt-garakê me heye. Emê bêjêr jî were bisewirînin.
[00:00:27]Host: Silavên min...
[00:00:29]Host: Lo mêrek mera çêke hendûkya?
[00:00:30]Host: [Unclear background noise]
[00:00:35]Host: Wala xişim zehmet bî.
[00:00:53]Host: Merhaba hevalno, dîsa em hatin vîdyokî xweş û kîbar.
[00:00:56]Host: Erê vîdyê me jî hûrû çîçik diayê têda heye.
[00:00:59]Host: Bi me ra bin heta dawî vîdyû, emê navekî bikşînin.
[00:01:03]Host: Silavên min ji Mafruşat Ibo re hene.
[00:01:05]Host: Ser serê me, ser çavê me. Tabean Mafruşat Ibo ji cem me, ji Dêrsewan e.
[00:01:10]Host: Kurmanc e, li Almanya ciyê xwe heye. Mafruşat.
[00:01:13]Host: Dişîne her dewletkî hûn bixwazin. Vêra tewasul kin heva navnîşana wî li ser dîmên.
[00:01:19]Host: Hûn karin vêra tewasul kin.
[00:01:21]Host: Û her yekî ji tarafê me here, cem... bêbê em ji tarafê Efrîn 336 ne.
[00:01:26]Host: Kê wara xasim çêke. Û inşallah wara teqsîrê nake.
[00:01:30]Host: Navnîşan jî... Bixwîne metzet.
[00:01:32]Woman: Mafruşat Ibo li Almanya li hane kêlekî Koln.
[00:01:36]Host: Kêlekê Koln... Li Almanya.
[00:01:37]Woman: Li Almanya.
[00:01:38]Host: Silavên min jêra hene û ma dîsa got, her yekî ji tarafê me here...
[00:01:42]Host: Xasim heye, camgenda bêbê em ji tarafê Efrîn 336 ne.
[00:01:46]Host: Kurmanc e, ji cem me, mentîqa Efrîn e, ji Dêrsewan e.
[00:01:49]Host: Silavên min jêra hene û serkeftin bê ji gendra.
[00:01:51]Host: Tabean na li her bajarokî hûn teleb kin, ew wara wîne ber... camwa mal gîne.
[00:01:57]Host: Dighîne ber qapî we, ber mala we.
[00:01:59]Host: Û vêra tewasul kin û inşallah teqsîrê mêrik wara nake.
[00:02:04]Host: Insanekî pir ako vêra rind e. Silavên min ji gendra hene.
[00:02:08]Host: Û şolê jî bi me ra bin, emkê derbasî nav Efrîn bin.
[00:02:11]Host: Çîçik tişt-garakê me heye. Emê wara çarşiyê bisewirînin.
[00:02:14]Host: Mafruşat Ibo, silavên min ji gendra hene. Bîr nekin, Almanya, Koln.
[00:02:18]Host: Navnîşan jî li ser e û reqemê xwe telefonê jî li ser e. Hûn karin vêra tewasul kin.
[00:02:23]Host: Û ew jî di xizmetê we da ye, di xizmetê miletê Kurd da ye.
[00:02:26]Host: Kurmanc e, cem me, mentîqe ye. Em feda kin lê hevdû bikin bi vî rengî.
[00:02:30]Host: Çavê we giya maç dikim. Her yekî ji tarafê min vêra tewasul ke, vêra... deng ke.
[00:02:35]Host: Çavê we giya maç dikim.
[00:02:37]Host: Bi me ra bin em derbasî Efrîn bin.
[00:02:41]Host: Erê hevalno ma bîr kir em bibêjin. Ko em sehkin bi hevra Mafruşat Ibo.
[00:02:45]Host: Ko em sehkin çi daxwastiye û çi li cem genda heye.
[00:02:48]Host: Ko em bi hevra vîdyû genda çîçikê seyr kin û em derbasî Efrîn bin. Lê seyr kin.
[00:02:54]Ad Speaker: Miletê min, miletê şêrîn.
[00:02:56]Ad Speaker: Mafruşat Ibo wara, bavî Kemal tabean.
[00:02:58]Ad Speaker: Em hûro hatin, ardekî acer li ser dîwana.
[00:03:02]Ad Speaker: Du dîwan emê bêjin, awa ku dibînin, û du zot qursî. Yanî çar qet, dîwana bi çar qet e.
[00:03:08]Ad Speaker: Kewan çawa hevalno.
[00:03:10]Ad Speaker: Te lûnê fidi daxwazê heye, û te ê zêrî jî daxwazê heye. Temam?
[00:03:14]Ad Speaker: Tabean bi vî tesmîmî û te qursî bi vî tesmîmî. Yanî tiştekî pir fûl e.
[00:03:19]Ad Speaker: Awa ku dibînin bi hevdra. Û tabean dîwana jî dibê sindûq.
[00:03:22]Ad Speaker: Dibê sindûq, temam?
[00:03:24]Ad Speaker: Û... û dîsa dibê textê xewê.
[00:03:27]Ad Speaker: Emê wara nîşan kin textê xewê, temam?
[00:03:28]Ad Speaker: Dibê textê xewê, dibê sindûq.
[00:03:31]Ad Speaker: Û tabean, emê dîsa kewa ra lê.
[00:03:34]Ad Speaker: Çi bêkes nebe, bidaa xwe tîcarî nîzamî çi...
[00:03:38]Ad Speaker: Text zana te. Tu dibînî zana bi çavê xwe.
[00:03:40]Ad Speaker: Yanî bidaa inşallah pak e. Temam? Bidaa inşallah pak e.
[00:03:44]Ad Speaker: Bes bi hazirî. Temam?
[00:03:45]Ad Speaker: Me engî bût li ser genda heye bi hazirî.
[00:03:48]Ad Speaker: Û me dê heftok.
[00:03:49]Ad Speaker: Tu kijan lûne daxwazê heye, tu kijan rengî daxwazê gî mitewfir û mewcûd. Feqet bi hazir wara qî.
[00:03:55]Ad Speaker: Hazirî yala efwan. Hûn karin reqemê xwediyê wan e, li behra... ji cem birayê xwe Ibo. Mafruşat Ibo.
[00:03:59]Ad Speaker: Û êdin jî...
[00:04:01]Ad Speaker: Tewasul, reqem gî li ser rûpelê ye hûn karin tewasul kin. Mafruşat Ibo ser serê min.
[00:04:06]Host: Erê hevalno, li vî derî jî em li Tirindê ne.
[00:04:09]Host: Mala Ebû Şiyar.
[00:04:11]Host: Tabean xokê me jî ji me xwestî...
[00:04:14]Host: Mala Hesen Elî Qido.
[00:04:16]Host: Em hatin noka hewşa mala Hesen Elî Qido, em kên vêra teswîr kin. Em noka li mala Ebû Şiyar ne.
[00:04:22]Host: Cem xaltîkê.
[00:04:24]Host: Xwedê emrê gi dirêj bide xaltîk.
[00:04:26]Host: Xaltîk tu şikimor î?
[00:04:27]Woman: Na, ji Tirindê me.
[00:04:28]Host: Ji Tirindê. Xaltîk tu ji kîmor î?
[00:04:30]Woman: Kulfeta min ji Kîmorê ye.
[00:04:32]Host: Kulfeta te ji Kîmorê ye? Me gidi Kîmorî sawirandin. Haren lê seyr kin.
[00:04:35]Woman: Seh dikim.
[00:04:36]Host: Erê, mala Hesen Elî Qido. Ji me xwestî...
[00:04:39]Host: Welehî bi sidfê em hatin, em gîhiştin pismamê pî.
[00:04:42]Host: Min xaltîk dît, min silavek dayê.
[00:04:44]Host: Min got, em mala Hesen Elî Qido. Got wela pismamê min e ne... go av malek helek e. Ew.
[00:04:50]Host: Em yane, hundurê dilê me pak e, rast e wate? Ne waye?
[00:04:53]Woman: Belê wela. Ehlên we sehlen.
[00:04:55]Woman: Ehlên we sehlen.
[00:04:56]Host: Erê wela. Em rehet nebûn hûrû.
[00:04:57]Woman: Mm.
[00:04:58]Woman: Ehlên.
[00:04:58]Host: Xaltîk qîz û kurê te li derve hene?
[00:04:59]Woman: Elhemdulelah hene.
[00:05:00]Host: Çend li derve ne?
[00:05:01]Woman: Wela, sê law... û du qîz.
[00:05:03]Woman: Ya Rebî efwan.
[00:05:04]Woman: Sê law...
[00:05:05]Woman: Û du qîz.
[00:05:07]Host: Xwedê ji te ra bihêle.
[00:05:08]Host: Silavên min ji qîz û kurê xaltîkê ra hene.
[00:05:10]Host: Şiyar.
[00:05:11]Host: Bû Şiyar... mala wî silav jêra hene. Heta bajarê wî li... çavê we giya maç dikim.
[00:05:18]Woman: Ehlên we sehlen babê min.
[00:05:19]Host: Xaltîk, tu çi silavê dişînî ji milet ra?
[00:05:21]Woman: Silavên min ji milet gî ra hene.
[00:05:23]Woman: Kî nîzîk û kî dûr, silavên min ji gî ra hene.
[00:05:27]Woman: Maşallah.
[00:05:28]Woman: We çavê gîya maç dikim. Û Xwedê hevalê gîya be, Û Xwedê ji gîya razî be, û Xwedê gîya biewfiqîne.
[00:05:33]Host: Xwedê emrê ki dirêj bide te. Xwedê tenake ber desta...
[00:05:36]Woman: Emîn emîn.
[00:05:37]Woman: Ez jî destê te maç dikim.
[00:05:38]Host: Ez jî lavê te me, destê te maç dikim.
[00:05:39]Woman: Tu jî lavê min î.
[00:05:40]Host: Ser serê min, ser çavê min.
[00:05:42]Host: Xwedê ji te razî be. Xwedê emrê ki dirêj bide te. Xwedê xaltîkê neke ber desta.
[00:05:46]Woman: Amîn.
[00:05:47]Host: Maşallah, em Kurmanc, em gizar xoş in. wekî tê bê.
[00:05:50]Woman: Elhemdulelah.
[00:05:51]Host: Yanî Kurmanc pir rind e. Em li her derekî, em darin kîderê, maşallah em serbilind in ne?
[00:05:57]Woman: Elhemdulelah.
[00:05:58]Host: Elhemdulelah ji Xwedê ra.
[00:05:59]Host: Xaltîkê ro li hewşê genda bigir. Û mela qîçikê xaltîkê jî lê seyr kin.
[00:06:03]Host: Emê Yûsif ê... hewşê wa dixin. Qîçkê xaltîkê, helal kin. Emê Yûsif e dixin.
[00:06:07]Woman: Saet xweş û qêzê min û lawkê min in.
[00:06:09]Host: Xwedê ji te razî be. Tu jî dîya me yî, tu jî ser serê me, ser çavê me yî.
[00:06:13]Woman: Ser serê min. Xwedê ji we razî be.
[00:06:15]Woman: [Unclear]
[00:06:16]Woman: Xwedê we jî bixefirîne rebbil alemîn, destê xwe ser wekî ya ra bigire.
[00:06:20]Host: Amîn, amîn. Xalo, qîçkê ta ji mêj va li derve ne?
[00:06:22]Woman: Erê wela. Yek li îraqê bû deh-pênc sal.
[00:06:25]Host: Deh-pênc sal in?
[00:06:26]Woman: Mm.
[00:06:26]Host: Ey wa... te xêr e.
[00:06:28]Host: Weren malbata xwe, emê hevdû bibînin, emê kêfweş bibin.
[00:06:31]Woman: Nerî mirna ke, emê kî hevdû bibînin. Kurmancî me gip xêr silamet vegerin.
[00:06:35]Host: Amîn, amîn.
[00:06:36]Woman: Rebî alemîn.
[00:06:37]Host: Amîn.
[00:06:37]Host: Wala, em sê kursî rûnin yan rûniştina me xwes e. Ana em ser dîwê rûnin.
[00:06:40]Woman: Xaltîkê çû xwest go sê kursî rûnin.
[00:06:42]Host: Me go em kî xoro li vê rûnin.
[00:06:44]Host: Oo xidra hewşê çandî, xaltîkê. Maşallah hêşînahî ye.
[00:06:47]Host: Xaltîk av cem we heye? Av?
[00:06:48]Woman: Av hefteyê carekî tê şîrketê.
[00:06:50]Host: Şîrketê? Maşallah rind e.
[00:06:51]Host: Hê jî rind e.
[00:06:52]Host: Çend xezan teqrîben tê?
[00:06:54]Woman: Wela sibê tê heta êvarê. Tu çend xezan î? Tu jî dikî tijî ke.
[00:06:57]Host: Qana be de, sîtêl av tê?
[00:06:58]Woman: Lê?
[00:06:59]Host: Çêl bermîlû derna?
[00:07:01]Host: Mm. Maşallah hewşik ta kîbar e. Xaltîk tu tenê li mal î?
[00:07:04]Woman: Ez û kalê ne.
[00:07:05]Host: Tu û Kalê ne? Xwedê emrê ki dirêj bide te. Kal çûye kîderê?
[00:07:07]Woman: Kal ji xwar çû derket bigere. Ew jî nexweş e.
[00:07:10]Host: Xwedê rehetîkê pê de. Qane heba me ye derxist o qîçkê te yî lê seyr kirin.
[00:07:13]Woman: Erê wela.
[00:07:14]Host: Sonso me ye.
[00:07:14]Woman: Ne derket welehî.
[00:07:15]Host: Yela zarata naye.
[00:07:16]Host: Xaltîk vîr boyboy ke, qîçkê xora boyboy ke. Boyboy.
[00:07:18]Woman: Boyboy ji we giya ra. Ji miletî min, Kurmanc, ji dûr û nîzîk.
[00:07:22]Woman: Çavê giya maç dikim.
[00:07:23]Host: Ez jî çavê te maç dikim.
[00:07:24]Woman: Xwedê hevalê giya.
[00:07:26]Host: Erê hevalno, li vî derê jî em li cem mala Xalo ne, mala Hesen Elî Qido.
[00:07:30]Host: Tabean ev jî xwestekê xok û birakê me ne ji me xwestin e.
[00:07:33]Host: Emî li pêşiya qopî wan ne.
[00:07:35]Host: Xalo, qîskê ra boyboy ke.
[00:07:38]Host: Tu çi silavê dişînî, Xalo, tu çi silavê dişînî?
[00:07:41]Old Man: Ez... ez jî çavê giya maç dikim.
[00:07:43]Host: Em jî çavê te maç dikim, Xalo.
[00:07:44]Old Man: Çavê giya maç dikim.
[00:07:45]Host: Ser serê me, Xwedê emrê ki dirêj bide te.
[00:07:47]Old Man: Sax be, Xwedê bar ke.
[00:07:48]Host: Silavên min qîçkê Xalo ra hene li her derekê. Silavên min jêra hene. Çavê genda maç dikim.
[00:07:53]Host: Ko emkê bi hevra derbasî hewşa Xalo bin.
[00:07:55]Host: Erê xoka min Nûra û Dileva, silavên min jêra hene. Worta hewşa wa do.
[00:07:59]Host: Qîçkê, qîçkê Xalo, silavên min ji giya ra hene, çavê giya maç dikim. Emî li hewşê wa ne.
[00:08:04]Host: Walahî dilê me pir pak e, em hatin... vira cîranê xaltîka Sîknê, em malê wa pirsîn, go hava mala xwe ye.
[00:08:08]Host: Em terkî gîhiştin pişê qopî wa.
[00:08:11]Host: Me go nesîbê xwe têda ye û rizqê me jî li vir e.
[00:08:14]Host: Silavên me jêra hene, ortê hewşa do.
[00:08:16]Host: Xalo, dikê silava bişîne, bişîne.
[00:08:18]Old Man: Ê ji çavê we giya maç dikim, yek bi yek, tek bi tek.
[00:08:21]Host: Emkê noka hewşa wa giya bisewirînin. Emî li Tirindê ne.
[00:08:24]Host: Xalo, vê derê ra dibên Tirinde, kî derê?
[00:08:26]Old Man: Tirinde.
[00:08:27]Old Man: Mewqeh Seîd...
[00:08:28]Host: Seîd Tirindê?
[00:08:29]Host: Sehê Tirindê?
[00:08:30]Old Man: Sehê Tirindê.
[00:08:31]Host: Emî li Sehê Tirindê ne.
[00:08:34]Host: Nûra, xoka min, lê seyr ke.
[00:08:35]Host: Dileva, lê seyr kin.
[00:08:40]Host: Xoka min Nûra, emî li hewşê wa ne. Maşallah şên e. Nîvanê wa jî hene.
[00:08:46]Host: Me go em nistirehekê cûcik li vir bibin.
[00:08:49]Host: Û paşê em derkevin bêjêr, çîçik tişt-garakê me heye. Emê bêjêr jî wara bisewirînin.
[00:08:53]Host: Silavên min Ebû Mihemed jî... Ebû Mihemed ra hene. Emê noka awê genda jî derxin hewşê genda.
[00:08:58]Host: Xoltîk, te kê silav kî bişîne qîçkê xora? Vêra boyboy ke, ta bibîne, lê seyr ke.
[00:09:03]Young Man: Merheba ji we ra.
[00:09:04]Host: Tu çawa yî canim, rehet im? Kefxweşî ye?
[00:09:06]Host: Silavên min ji we giya ra hene, çavê we giya maç dikim.
[00:09:09]Host: Xwedê ji te razî be, Xwedê emrê ki dirêj bide te.
[00:09:12]Host: Erê emî li hewşê wa ne, oho maê xwedêkê ba rû ye.
[00:09:15]Host: We hewşê genda bigir hevalî min, hewşê genda gi bigir. Mela zîvirî genda.
[00:09:18]Old Man: Maşallah.
[00:09:35]Host: Xoltîk, ew gîp xoxan e?
[00:09:36]Old Man: Erê, ev jî neviyê min e.
[00:09:37]Old Man: Ew jî neviyê min e.
[00:09:38]Host: Ew jî nevîyê ta ye?
[00:09:39]Host: Ev kulfeta birakê min e?
[00:09:40]Old Man: Kulfeta birakê te ye. Ev jî qîza pî te ye.
[00:09:42]Host: Ev jî qîza pî te ye?
[00:09:44]Old Man: Ev jî neviyê min e.
[00:09:45]Old Man: Kurê qîza min e.
[00:09:46]Host: Xwedê emrê kî dirêj bide.
[00:09:47]Host: Xolo, hûn li vî derê çû darbas dikin? Heyat hûn çû darbas dikin? Meîşet çû, meîşet?
[00:09:52]Old Man: Wela meîşet, tiştekî giran e.
[00:09:54]Host: Giran e ne?
[00:09:54]Old Man: Darbas dibe.
[00:09:55]Old Man: Darbas dibe.
[00:09:56]Host: Nebe.
[00:09:57]Old Man: Tu rokî dijwar, tu rokî xweş.
[00:09:59]Host: Avê wa şîrket e heye Xolo?
[00:10:00]Old Man: Wela hefteyê rokê tê.
[00:10:00]Host: Heftê û rokê.
[00:10:02]Host: Herim de kîbar e.
[00:10:03]Host: Bîro vê hewşê te tê tînê?
[00:10:04]Guest: Wallahî heş kû ye.
[00:10:05]Host: Heş kû ye ne?
[00:10:06]Host: Hesen Cefo, bila Hesen Cefo bî, bîra xelkê pir heşkbîn.
[00:10:10]Host: Darê xwo jî geber ketine.
[00:10:11]Host: Mûsim jî hêsa kêm bî.
[00:10:13]Host: Yanî dîsa, elhemdulîlah, ji Xwedê ra, aa mesûqûl...
[00:10:16]Host: Videoyê min li ser kê, mesûqûl... werê sewran de ye.
[00:10:19]Host: Siqûl, yanî es'ar erzan nek.
[00:10:22]Host: Meîşet rind e, yanî ka yelî xidra dera da.
[00:10:25]Host: Rind e, bes eqara çikê buha ne.
[00:10:28]Host: Baybay ke xaltîk, vêra baybay ke, qîzika re baybay ke.
[00:10:30]Host: Xalo baybay ke, xalo baybay ke, te bibîne, lê sêr ke.
[00:10:33]Host: Êwa, lê sêr ke, dilê, qîçik lê sêr kin.
[00:10:35]Host: Aaa, ez wa Ebdûl... Ebdûl jî sed pîşta xêynê ne.
[00:10:38]Host: Hember me, vî derî han...
[00:10:40]Host: Derê Basûtê... me got derê Tirindê, Kerzêlê... derê Kerzêlê.
[00:10:44]Host: Hember me jî zater me wara... helq... vî helqê me çêkirî jî...
[00:10:49]Host: Awa ge meqle'a ew hene nuhotê ne.
[00:10:53]Host: Amîl... sahê Tirindê ne. Maşallah, mentîqek pir xweş e.
[00:11:00]Host: Oo Efrîn ya, hewalî me wara Efrîn.
[00:11:03]Host: Efrîn?
[00:11:03]Guest: It is Afrin.
[00:11:04]Host: Aaa, seke, Efrîn gel hember me ye.
[00:11:08]Host: Hewşê bigir, hewalî min, hewşê bigir.
[00:11:12]Host: Xalo es'arê hewşa cem we Tirindê çûne es'ar?
[00:11:16]Guest: Ew welahî...
[00:11:17]Host: Li vurtê... li bêjder daran a pir biha ne?
[00:11:19]Guest: Vir jî biha ne.
[00:11:21]Host: Li vir jî biha ne? Xalo dibê vir jî es'ar biha ne.
[00:11:24]Host: Teb'en ge bînê bînayet... oo her bînayet nite girtin...
[00:11:28]Host: Biha ne wele hewş biha ne.
[00:11:31]Host: Arê, hewalno, li vî derî jî em cem... Me Elî ne.
[00:11:34]Host: Xaltîk, silavê xwe qîzika re bişîne Brîtanya ne?
[00:11:37]Woman: E, anê Mehmûd, silavê min pir ji wa re hene.
[00:11:41]Woman: Eçoyê te maç dikim, Rûçkî te maç dikim, ê qîzka maç dikim.
[00:11:46]Woman: Nûran, anê, eçoyê te maç dikim.
[00:11:49]Woman: Silavê min pir ji wa re hene.
[00:11:51]Woman: Wa silav dikim.
[00:11:53]Woman: Û Xwedê canekî sax bide.
[00:11:55]Woman: Û Xwedê hevalê we giyan be yarê.
[00:11:57]Host: Amîn, amîn.
[00:11:57]Woman: Destê xwe ser we giyan ra, milet giyan ra bigre.
[00:11:59]Host: Silavê min jî qîzika xaltîkê ra hene, heta ciyê gindî o lê.
[00:12:03]Host: Xaltîk, ji mêj çûne?
[00:12:04]Woman: Lê lawkê min bû heşt-deh sal.
[00:12:07]Host: Deh sal çûne?
[00:12:08]Woman: Walah jimeş de çûye.
[00:12:09]Host: Te pir bîre kirî xaltîk?
[00:12:10]Woman: Lê min bîre nekiriye? Uy, ez bîra xwo ve heçim lê...
[00:12:13]Host: Wek xaltîkê wele...
[00:12:14]Woman: Lê...
[00:12:15]Host: Erzekî mera dixin, werin werin xeyna tên...
[00:12:17]Host: Oo der rehet bînî, zîyare cû ke, werin em we bibînin, em çi qîqê ke xweş bîn.
[00:12:21]Woman: Cokê zîyara were, anê... vê havînê were, were, em te bibînin berî mirna kê ye te bibînin yarê, yarê...
[00:12:26]Host: Xwedê neke, Xwedê emirê ki dirêj bide te.
[00:12:28]Woman: Te bibînî inşallah, e werin, milet pir da ket îsal...
[00:12:30]Host: Sala tê hîn giya werin.
[00:12:32]Woman: Lawkê, me kê da ket, a da ket Tirkiyê...
[00:12:34]Woman: Ê nikanî, kê bota nikanî...
[00:12:36]Host: Inşallah e xortox werin, e werin, der rehet bîn, e werin inşallah.
[00:12:40]Host: Giya werin, em ê hevdu bibînin.
[00:12:41]Woman: Xwedê bike miradê milet hemî.
[00:12:42]Woman: Ew birî ye, ew kirî ye, işta vê havînê kê şa bibin.
[00:12:45]Host: Inşallah, inşallah. Silavê min ji qîzika xaltîkê ra hene.
[00:12:48]Host: Xaltîk, vêra baybay ke, ta bibîne.
[00:12:49]Woman: Baybay, qurbanê, baybay, Xwedê hevalê we be, Xwedê destê xwo ser we ra bigre, Pêxember hevalê we be yarê.
[00:12:54]Host: Saet xweş, Xwedê emirê ki dirêj bide te.
[00:12:55]Woman: Û kesê xwo ra jî, Newrozê ra jî.
[00:12:57]Host: Xwedê ji te razî be xaltîk.
[00:12:57]Woman: Sê qîzikin, sê lawikin lê.
[00:12:59]Host: Xwedê ji te ra bihêle, Xwedê giya mihafeze ke.
[00:13:01]Host: Amîn. Xwedê destê xwo ser giya ra bigre.
[00:13:03]Host: Navê xwo çi bî?
[00:13:04]Woman: Min got Fatme bî lo?
[00:13:05]Host: Maşallah hewş fireh e, qîzik jî xwo ra topê dilîzin.
[00:13:09]Host: Wînî ev de ger kin no?
[00:13:26]Host: Baybay ke xalo, baybay ke, qîskê ra baybay ke. Silav, silav, silav.
[00:13:29]Host: Ji orta hewşê wa da, jivar hene.
[00:13:31]Host: Bay, bay, bay, bay.
[00:13:32]Woman: Newroza min, bay, bay, Newroz, qurbanê, çavê te maç dikim, ê qîzkê te maç dikim.
[00:13:40]Woman: Silavê me pir ji wa re hene.
[00:13:42]Woman: Ji Eref re hene.
[00:13:43]Woman: Xwedê we rabike.
[00:13:44]Woman: Xwedê canekî sax bide, anê.
[00:13:46]Woman: Ez bay dikim te ra.
[00:13:48]Woman: Cokê were qîza min.
[00:13:49]Woman: Xwedê jî xweş, oxir be, oxir be.
[00:13:51]Woman: Sax bî, heta.
[00:13:53]Host: Arê hevalno, di hewşê xolo da jî, viro mehel çêkirina cî kinca ye, em ê kincan ji qîskê ra bikirin.
[00:13:58]Host: Qîskê me çûçik e.
[00:14:00]Host: Maşallah Xwedê rizqê wa bide.
[00:14:02]Host: Xolo we xêqo pir seere giran nekirî?
[00:14:04]Tailor: Na ne dize.
[00:14:05]Host: Ne dize?
[00:14:06]Tailor: Me ne wil va dikir, me ne wil va kir o.
[00:14:09]Host: Eywa. E noko der rind bîne, veke qopîkê xwo di viro.
[00:14:12]Tailor: Veke inşallah, yavaş yavaş.
[00:14:14]Host: Hişke?
[00:14:15]Tailor: Hişke, Xwedê sebir bide, heqe.
[00:14:16]Host: Xwedê rizqê wa bide, Xwedê mihafeze ke.
[00:14:18]Host: Arê hevalno, me li vî derî jî mala xolû me kincin ji qîzika ra kirîn.
[00:14:22]Host: Em ê herin wela rizqê me li vir bî, gul e gul e, gul e gul e.
[00:14:26]Host: Yalla baybay, xolû saeta we xweş. Ere wela.
[00:14:28]Host: Me hinekî daximk ji qîzika ra kirîn vî derî.
[00:14:31]Host: Me got em çarşiyê nakirin, milo fêdal xolû bibe.
[00:14:35]Host: Tamam, ez hatim nikanî, ew bike.
[00:14:41]Host: Vî derê şarê Tirindê ye.
[00:14:48]Host: Wextê esûqûl dişixulîn, me neqidra wîna, makîna xidra bir.
[00:14:52]Host: Mûhara gi miro şikî.
[00:14:54]Host: Bacana gi erdê ketin.
[00:14:55]Host: Feqîro milet hat şimiro berhev kir.
[00:14:57]Host: Niha meqeb bî.
[00:14:59]Host: Arê wela.
[00:15:01]Host: Abo rêka Tirindê ye.
[00:15:04]Host: Abo derê Çarşiya Efrîn, ser cisir.
[00:15:11]Host: Wadiye çiqas qerebalix e, tadi vira gi bînî bînayet.
[00:15:14]Host: Berê bînayet tune bûn.
[00:15:16]Host: Noko gi bînî bînaye.
[00:15:18]Music: Bira va Efrîn a min, cî û warê min...
[00:15:22]Host: Vî derê firne ke, firneke nanê xwo pir rind e.
[00:15:40]Host: Wadiye ne, gi bînayet çûne, berê qet vira gi hewş û erd bûn.
[00:15:44]Host: Noko gi bînî bînaye.
[00:15:46]Host: Xay milet dişixule wela, her ew meşrûek ra dibe.
[00:15:51]Host: Maşallah, her e her e, her e...
[00:15:57]Host: Arê hevalno, vê derê jî me got em şarê Tirindê hatin.
[00:16:01]Host: Abo mentîqê me Efrîn e, maşallah pir kîbar e ra binirîn.
[00:16:05]Host: Xelkê gi bîstan çandine, xidra çandine.
[00:16:07]Host: Pir kîbar e.
[00:16:09]Host: Teb'en em ê noko derbas çarşiyê bin.
[00:16:11]Host: Abo min got ez vir va leqtokê were bikşînim, dûr va.
[00:16:14]Host: Wadiye?
[00:16:15]Host: Maşallah, maşallah.
[00:16:17]Host: Kîbar e gi bînî bînayet der.
[00:16:19]Host: Zehme.
[00:16:27]Host: Arê hevalno, vir jî Dîwarê Qoban e.
[00:16:31]Host: Vî derê di me got Dîwarê Qoban e.
[00:16:35]Host: Em kera ser cisir, em ken çarşiyê.
[00:16:38]Music: Bîro dîsa çû... bîra min...
[00:16:42]Host: Maşallah zehme ye.
[00:16:45]Host: Hînî ware, hîn zehme ye, hînî heware, hîn zehme ye.
[00:16:48]Host: Milet gi ji gunda darova tê.
[00:16:51]Music: Derdim giran e... ax welatê min...
[00:16:58]Host: Maşallah.
[00:16:59]Host: Wa cisir diye... o hevalî min jêr bigir, jûr bigir, ho cisrê dinî li ko.
[00:17:03]Host: Erê, nû zîkratê wa pir... pir bi vira çûne hatine.
[00:17:09]Host: Meşrîaa ketine, gi mehelet dexm ketine.
[00:17:13]Host: Siper market ketine, sê tebeqe, çar tebeqe.
[00:17:17]Host: Eeh, seke vî reko gi blat kirine.
[00:17:19]Host: Kifrî ko... ko... keraxk bandin e.
[00:17:21]Host: Wek horetê Tirkê.
[00:17:22]Host: Wek Orûpa.
[00:17:25]Host: Wadin e.
[00:17:26]Host: Her yek karê ki xwo dike. Xwedê rizqê giya bide.
[00:17:33]Host: Oo bare vî derê qa bînayet tune bûn.
[00:17:35]Host: Belkîm hûn vîdyo sêr ke, zanibe, berê qa bînayet tune bûn bare.
[00:17:41]Host: Fe milet dişixule wela, her meşrûek ra dibe.
[00:17:44]Host: Maşallah, her e, her e, her e, her e...
[00:17:48]Host: Vî derê jî garaca kevn e, garaca kevn e.
[00:17:51]Host: Erê.
[00:18:08]Host: Abo rêka Raco, reîsî ye.
[00:18:41]Host: Arê hevalno, li vî derî jî birkî mîkê me re esîr da gire.
[00:18:44]Host: Qîçka Andomî kirî.
[00:18:46]Host: Em ê jî esîrê vexwin.
[00:18:48]Host: Sîsyom a ra çêke.
[00:18:49]Host: Werin dilî wa têra heye, werin.
[00:18:52]Host: Maşallah, maşallah.
[00:18:53]Host: Aa, pir xweş e, kîbar e.
[00:18:56]Host: Oo, urtê Efrîn, urtê Efrîn.
[00:18:59]Host: Meaza fîrîn.
[00:19:02]Host: O mi sewirî me ti jî baxe.
[00:19:11]Host: Maşallah, maşallah, cumhûr pir e, cumhûr pir e.
[00:20:00]Speaker: Oh na, kî da li te xist?
[00:20:08]Speaker: Bore dilê te?
[00:20:12]Speaker: Kî da?
[00:20:15]Speaker: Ey wallah, eyş.
[00:20:18]Singer: Bayê hewa hûr e... Çemê Gamrûkê...
[00:20:26]Singer: Çiyayê Lîlûnê... Gula Meydankê...
[00:20:35]Singer: Birînam kûr e... Qederman nabê...
[00:20:44]Singer: Xerîbê zor e... Ax lê dayikê...
[00:21:59]Speaker: Mihemed, te digot ev 'Haboy' e?
[00:22:03]Speaker: Bes em binerin hewşên li jor ciyane, hewşên li vir ciyane.
[00:22:07]Speaker: Em ê li vî derî rast bikin.
[00:22:10]Speaker: Ez nizanim ev mehela han e, na e, ez nizanim.
[00:22:13]Speaker: Hewş li jor jiyan e, hofê ma...
[00:22:17]Speaker: O hewş li ko ciyane, li vî derî.
[00:22:21]Speaker: Baranê lê girtî, bi sewrînin. Em ketin dakevin mehelê. Biger.
[00:22:28]Speaker: Are hevalno, em di rêka Raco de, em ê dikişin ber Parka Surê, em ê dikişin cem firnê zer.
[00:22:39]Speaker: Maşallah, welle çarşî qelebalix e, zehmet e.
[00:22:43]Speaker: Welle, xweş qelebalix e.
[00:22:50]Speaker: Wadî ye, her hewşên kevin, vî derana binayet.
[00:23:00]Speaker: Wadî ye, firnê zer pîşiya me ye, ho.
[00:23:07]Speaker: Erê... wadî ye, binêre maşallah, her baran şil kiribû, dinêke bi binayet bûn.
[00:23:22]Speaker: Welle bazar zehmet e.
[00:24:02]Speaker: Îşê me Efrîn pir rind e, bes çiçikê îşaretê mirûr jî çêbûban, hêna rind dibû.
[00:24:10]Speaker: Çunke îşaret ji çêbin, ewa zîhab, îhab, ewa şarê memnû, derbasbûn, çi bibin, me'nê nîzam e.
[00:24:18]Speaker: Nîzam hebe, rind be, me'nê hewadîs çênabin.
[00:24:22]Speaker: Îşê me li wî tiştî maye, ew jî çêbibe hêna rind dibe.
[00:24:36]Speaker: Va mektebek heye li vir, mekteba... Mekteba Sînaa ye.
[00:24:48]Speaker: Wadî ye, rêk, rêk jî belat kirine.
[00:25:10]Speaker: Eywa, cema belediyê jî heye, o seke pak dikin ortê. Wadî ye makîna belediyê.
[00:26:05]Speaker: Motora sê lox e, çar mer, pênc mer lê dinerin, adi, sehmê taksî ye.
[00:26:12]Speaker: Li Ewropa ba, e'm muxalefe dikiran, ne?
[00:26:50]Speaker: Are hevalno, li vî derî jî em gihîştin dawiya vîdyo xwe.
[00:26:56]Speaker: Inşallah vîdyo me ecibandin dibe.
[00:27:00]Speaker: Are, û eve rehla me li Efrîn bî, Sûq el-Hal û aywa çarşiyê.
[00:27:08]Speaker: Min du xelqe çêkirin, xelqekê Sûq el-Hal min çêkir, xelqek jî nav bazar min xwara çêkir.
[00:27:15]Speaker: Are... Hû, hû jî li vî derî em li ber mefreqa Cûqê ne, li vî derî peykerek zeytûnê heye.
[00:27:23]Speaker: Û bîr nekin jî, me got wara go, de awalî xelqê da me got, Mefruşat Îbo li Almanya li Koln.
[00:27:31]Speaker: Me... unwanê gindî dinê ser, hûn kanin pêra tewasul kin... ma'ne... çi gereka we heye, mefruşat Îbo, ma gû, nûbigen de.